TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:34:11 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1458《根本薩婆多部律攝》CBETA 電子佛典 V1.22 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1458《căn bản tát bà đa bộ luật nhiếp 》CBETA điện tử Phật Điển V1.22 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1458 根本薩婆多部律攝, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.22, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1458 căn bản tát bà đa bộ luật nhiếp , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.22, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本薩婆多部律攝卷第五 căn bản tát bà đa bộ luật nhiếp quyển đệ ngũ     尊者勝友集     Tôn-Giả Thắng hữu tập     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch     二不定法     nhị bất định pháp 攝頌曰。 nhiếp tụng viết 。  若在屏障中  堪行婬欲處  nhược/nhã tại bình chướng trung   kham hạnh/hành/hàng dâm dục xứ/xử  及在非障處  無有第三人  cập tại phi chướng xứ/xử   vô hữu đệ tam nhân 爾時薄伽梵。在室羅伐城逝多林給孤獨園。 nhĩ thời Bạc Già Phạm 。tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 時鄔陀夷苾芻。在屏障處。 thời ổ đà di Bí-sô 。tại bình chướng xứ/xử 。 與女人笈多壓膝而坐。為說法要。時毘舍佉鄔波斯迦。 dữ nữ nhân Cấp-đa áp tất nhi tọa 。vi/vì/vị thuyết Pháp yếu 。thời tỳ xá khư ô ba tư ca 。 見是事已。心不忍可。往白世尊。 kiến thị sự dĩ 。tâm bất nhẫn khả 。vãng bạch Thế Tôn 。 此因鄔波斯迦事由婬煩惱。制初不定。 thử nhân ô ba tư ca sự do dâm phiền não 。chế sơ bất định 。 若復苾芻獨與一女人。 nhược phục Bí-sô độc dữ nhất nữ nhân 。 在於屏障堪行婬處坐。有正信鄔波斯迦。於三法中隨一而說。 tại ư bình chướng kham hạnh/hành/hàng dâm xứ/xử tọa 。hữu chánh tín ô ba tư ca 。ư tam Pháp trung tùy nhất nhi thuyết 。 若波羅市迦。若僧伽伐尸沙。若波逸底迦。 nhược/nhã Ba la thị ca 。nhược/nhã tăng già phạt thi sa 。nhược/nhã ba dật để Ca 。 彼坐苾芻自言其事者。於三法中。 bỉ tọa Bí-sô tự ngôn kỳ sự giả 。ư tam Pháp trung 。 應隨一一法治。若波羅市迦。若僧伽伐尸沙。 ưng tùy nhất nhất pháp trì 。nhược/nhã Ba la thị ca 。nhược/nhã tăng già phạt thi sa 。 若波逸底迦。或以鄔波斯迦所說事。治彼苾芻。 nhược/nhã ba dật để Ca 。hoặc dĩ ô ba tư ca sở thuyết sự 。trì bỉ Bí-sô 。 是名不定法。 thị danh bất định Pháp 。 此中不定法者。謂以事處情證而為其體。 thử trung bất định Pháp giả 。vị dĩ sự xứ/xử Tình chứng nhi vi kỳ thể 。 若復苾芻獨與一女人者是事。 nhược phục Bí-sô độc dữ nhất nữ nhân giả thị sự 。 在屏障者是處。堪行婬者。是情。 tại bình chướng giả thị xứ 。kham hạnh/hành/hàng dâm giả 。thị Tình 。 若有正信鄔波斯迦隨一而說者是證。言苾芻者。欲染現前近圓人也。 nhược hữu chánh tín ô ba tư ca tùy nhất nhi thuyết giả thị chứng 。ngôn Bí-sô giả 。dục nhiễm hiện tiền cận viên nhân dã 。 言獨者。謂無餘苾芻及餘男子。言一者。 ngôn độc giả 。vị vô dư Bí-sô cập dư nam tử 。ngôn nhất giả 。 無苾芻尼及餘女人。女人者。 vô Bật-sô-ni cập dư nữ nhân 。nữ nhân giả 。 謂是人女堪行婬事。屏障者。謂隱覆處。堪障其形得為婬事。 vị thị nhân nữ kham hạnh/hành/hàng dâm sự 。bình chướng giả 。vị ẩn phước xứ/xử 。kham chướng kỳ hình đắc vi/vì/vị dâm sự 。 此有五種牆籬。及衣叢林闇夜於如是處。 thử hữu ngũ chủng tường li 。cập y tùng lâm ám dạ ư như thị xứ 。 或男行就女。或女來就男。言堪行婬處者。 hoặc nam hạnh/hành/hàng tựu nữ 。hoặc nữ lai tựu nam 。ngôn kham hạnh/hành/hàng dâm xứ/xử giả 。 於一尋內同居一席。身相逼觸得為坐臥。 ư nhất tầm nội đồng cư nhất tịch 。thân tướng bức xúc đắc vi/vì/vị tọa ngọa 。 然彼女人或許不許。正信鄔波斯迦者。 nhiên bỉ nữ nhân hoặc hứa bất hứa 。chánh tín ô ba tư ca giả 。 謂見諦人。有說設是異生有忠信者。言行無濫。 vị kiến đế nhân 。hữu thuyết thiết thị dị sanh hữu trung tín giả 。ngôn hạnh/hành/hàng vô lạm 。 亦信其語隨一而說者。或女人見事不忍而說。 diệc tín kỳ ngữ tùy nhất nhi thuyết giả 。hoặc nữ nhân kiến sự bất nhẫn nhi thuyết 。 或護彼苾芻不肯自言。為證之時方隨事說。 hoặc hộ bỉ Bí-sô bất khẳng tự ngôn 。vi/vì/vị chứng chi thời phương tùy sự thuyết 。 或波羅市迦者。於四重中隨一而說。 hoặc Ba la thị ca giả 。ư tứ trọng trung tùy nhất nhi thuyết 。 或僧伽伐尸沙者。於十三中隨一而說。 hoặc tăng già phạt thi sa giả 。ư thập tam trung tùy nhất nhi thuyết 。 或波逸底迦者。於九十中隨一而說。自言者。 hoặc ba dật để Ca giả 。ư cửu thập trung tùy nhất nhi thuyết 。tự ngôn giả 。 隨所為事依實而說若者。或是窣吐羅罪。或對說惡作。 tùy sở vi/vì/vị sự y thật nhi thuyết nhược/nhã giả 。hoặc thị tốt thổ la tội 。hoặc đối thuyết ác tác 。 此中若聲是不定義。若本意行婬同一座時。 thử trung nhược/nhã thanh thị bất định nghĩa 。nhược/nhã bản ý hạnh/hành/hàng dâm đồng nhất tọa thời 。 得窣吐羅罪。 đắc tốt thổ la tội 。 或以鄔波斯迦所說事治彼苾芻者。欲顯鄔波斯迦。 hoặc dĩ ô ba tư ca sở thuyết sự trì bỉ Bí-sô giả 。dục hiển ô ba tư ca 。 於罪自性及罪因起不善曉知。然見苾芻與女同座。 ư tội tự tánh cập tội nhân khởi bất thiện hiểu tri 。nhiên kiến Bí-sô dữ nữ đồng tọa 。 共一器食同觴飲酒。如斯等事並應治罰。是名不定法者。 cọng nhất khí thực/tự đồng thương ẩm tửu 。như tư đẳng sự tịnh ưng trì phạt 。thị danh bất định Pháp giả 。 言此罪體無定相故。容有多罪不可定言。 ngôn thử tội thể vô định tướng cố 。dung hữu đa tội bất khả định ngôn 。 此中犯相。謂行處住處同坐。隨自言事應可治之。 thử trung phạm tướng 。vị hạnh/hành/hàng xứ trụ xứ/xử đồng tọa 。tùy tự ngôn sự ưng khả trì chi 。 於此三中不自言者。應與作求罪自性。 ư thử tam trung bất tự ngôn giả 。ưng dữ tác cầu tội tự tánh 。 白四羯磨。得羯磨已。 bạch tứ yết ma 。đắc Yết-ma dĩ 。 所有行法不得度人出家受十戒等。如上所說。若不依行咸得惡作。 sở hữu hạnh/hành/hàng Pháp bất đắc độ nhân xuất gia thọ/thụ thập giới đẳng 。như thượng sở thuyết 。nhược/nhã bất y hạnh/hành/hàng hàm đắc ác tác 。 復應問彼舉事。女人顏色形容進止處所。 phục ưng vấn bỉ cử sự 。nữ nhân nhan sắc hình dung tiến chỉ xứ sở 。 若有第二人亦應問彼事。相當者如說而治。 nhược hữu đệ nhị nhân diệc ưng vấn bỉ sự 。tướng đương giả như thuyết nhi trì 。 若不相當應隨苾芻語。或時漫說餘罪。 nhược/nhã bất tướng đương ưng tùy Bí-sô ngữ 。hoặc thời mạn thuyết dư tội 。 或復非罪云罪。或此罪作餘罪想斯皆取彼苾芻語治。 hoặc phục phi tội vân tội 。hoặc thử tội tác dư tội tưởng tư giai thủ bỉ Bí-sô ngữ trì 。 於第二不定中有差別者。緣在王舍城。 ư đệ nhị bất định trung hữu sái biệt giả 。duyên tại Vương-Xá thành 。 因室利迦苾芻共蘇杜多女同處而坐。 nhân thất lợi Ca Bí-sô cọng tô đỗ đa nữ đồng xứ/xử nhi tọa 。 由鄔褒灑陀。鄔波斯迦見而言告。在非屏障處。 do ổ bao sái đà 。ô ba tư ca kiến nhi ngôn cáo 。tại phi bình chướng xứ/xử 。 不堪行婬波羅市迦。無容作故。 bất kham hạnh/hành/hàng dâm Ba la thị ca 。vô dung tác cố 。 若復苾芻獨與一女人。 nhược phục Bí-sô độc dữ nhất nữ nhân 。 在非屏障不堪行婬處坐。有正信鄔波斯迦。於二法中隨一而說。 tại phi bình chướng bất kham hạnh/hành/hàng dâm xứ/xử tọa 。hữu chánh tín ô ba tư ca 。ư nhị Pháp trung tùy nhất nhi thuyết 。 若僧伽伐尸沙。若波逸底迦。 nhược/nhã tăng già phạt thi sa 。nhược/nhã ba dật để Ca 。 彼坐苾芻自言其事者。於二法中。 bỉ tọa Bí-sô tự ngôn kỳ sự giả 。ư nhị Pháp trung 。 應隨一一法治若僧伽伐尸沙。若波逸底迦。或以鄔波斯迦所說事。 ưng tùy nhất nhất pháp trì nhược/nhã tăng già phạt thi sa 。nhược/nhã ba dật để Ca 。hoặc dĩ ô ba tư ca sở thuyết sự 。 治彼苾芻。是名不定法。 trì bỉ Bí-sô 。thị danh bất định Pháp 。     第三部三十泥薩祇波逸底迦法     đệ tam bộ tam thập Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca Pháp 初攝頌曰。 sơ nhiếp tụng viết 。  持離畜浣衣  取衣乞過受  trì ly súc hoán y   thủ y khất quá/qua thọ/thụ  同價及別主  遣使送衣直  đồng giá cập biệt chủ   khiển sử tống y trực   有長衣不分別學處第一   hữu trường/trưởng y bất phân biệt học xứ đệ nhất 佛在室羅伐城給孤獨園。 Phật tại thất la phạt thành Cấp cô độc viên 。 時諸苾芻多畜衣服廢諸善品。 thời chư Bí-sô đa súc y phục phế chư thiện phẩm 。 此由長衣事及過限廢闕煩惱。制斯學處。 thử do trường/trưởng y sự cập quá/qua hạn phế khuyết phiền não 。chế tư học xứ 。 若復苾芻作衣已竟。羯恥那衣復出得長衣。 nhược phục Bí-sô tác y dĩ cánh 。yết sỉ na y phục xuất đắc trường/trưởng y 。 齊十日不分別應畜。若過畜者。 tề thập nhật bất phân biệt ưng súc 。nhược quá súc giả 。 泥薩祇波逸底迦。 Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 言作衣已竟者。由侍縛迦大醫長者。 ngôn tác y dĩ cánh giả 。do thị phược ca Đại y Trưởng-giả 。 布施衣服。世尊因此聽畜衣也。爾時世尊。作如是念。 bố thí y phục 。Thế Tôn nhân thử thính súc y dã 。nhĩ thời Thế Tôn 。tác như thị niệm 。 我今身形極為柔軟。但畜三衣尚得支持。 ngã kim thân hình cực vi/vì/vị nhu nhuyễn 。đãn súc tam y thượng đắc chi trì 。 況諸苾芻身非柔軟。畜三種衣而不充濟。 huống chư Bí-sô thân phi nhu nhuyễn 。súc tam chủng y nhi bất sung tế 。 因制苾芻各畜三衣。內得資身無盈長過。 nhân chế Bí-sô các súc tam y 。nội đắc tư thân vô doanh trường/trưởng quá/qua 。 於三衣外又聽受畜十種衣物。此之衣外不應法者。 ư tam y ngoại hựu thính thọ súc thập chủng y vật 。thử chi y ngoại bất ưng Pháp giả 。 皆不應畜。 giai bất ưng súc 。 謂野麻衣駝毛緂樹葉衣豹皮鹿皮及小浴衣。或染青色。 vị dã ma y Đà mao 緂thụ/thọ diệp y báo bì lộc bì cập tiểu dục y 。hoặc nhiễm thanh sắc 。 或復露形及以拔髮。或角鵄毛。或人髮緂。或受瘂法。 hoặc phục lộ hình cập dĩ bạt phát 。hoặc giác 鵄mao 。hoặc nhân phát 緂。hoặc thọ/thụ ngọng Pháp 。 此等皆是外道形儀。非出家法。作者得窣吐羅罪。 thử đẳng giai thị ngoại đạo hình nghi 。phi xuất gia Pháp 。tác giả đắc tốt thổ la tội 。 若更有餘外道衣服。著時咸得惡作。若著留繢衣。 nhược/nhã cánh hữu dư ngoại đạo y phục 。trước/trứ thời hàm đắc ác tác 。nhược/nhã trước/trứ lưu hội y 。 或結繢衣。或著襦袴等。 hoặc kết/kiết hội y 。hoặc trước/trứ nhu khố đẳng 。 或時繫髮為烏率膩沙。或復裹頭。或著俗人上下衣。 hoặc thời hệ phát vi/vì/vị ô suất nị sa 。hoặc phục khoả đầu 。hoặc trước/trứ tục nhân thượng hạ y 。 或為彫彩及諸瓔珞婆羅門線。或臂繫線鬘。 hoặc vi/vì/vị điêu thải cập chư anh lạc Bà-la-môn tuyến 。hoặc tý hệ tuyến man 。 諸如是等非法衣服。是俗形儀。若著用者咸得惡作。 chư như thị đẳng phi pháp y phục 。thị tục hình nghi 。nhược/nhã trước/trứ dụng giả hàm đắc ác tác 。 醫人為病令臂安呪線者無犯。應繫肘後。 y nhân vi/vì/vị bệnh lệnh tý an chú tuyến giả vô phạm 。ưng hệ trửu hậu 。 若差解除不應輕棄。應安牆木孔內。 nhược/nhã sái giải trừ bất ưng khinh khí 。ưng an tường mộc khổng nội 。 應知三衣受用各別。若作務時或道行時。 ứng tri tam y thọ dụng các biệt 。nhược/nhã tác vụ thời hoặc đạo hạnh/hành/hàng thời 。 及在寺內常用五條。若行禮敬及食噉時。 cập tại tự nội thường dụng ngũ điều 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng lễ kính cập thực đạm thời 。 應披七條。為遮寒入聚落乞食噉食。 ưng phi thất điều 。vi/vì/vị già hàn nhập tụ lạc khất thực đạm thực/tự 。 禮制底應著大衣。後二衣應割截作。若是貧人後必須截。 lễ chế để ưng trước/trứ đại y 。hậu nhị y ưng cát tiệt tác 。nhược/nhã thị bần nhân hậu tất tu tiệt 。 為入聚落故。何故不割截衣不入聚落。 vi/vì/vị nhập tụ lạc cố 。hà cố bất cát tiệt y bất nhập tụ lạc 。 然苾芻衣有其二種。與俗不同。謂彩色形狀。 nhiên Bí-sô y hữu kỳ nhị chủng 。dữ tục bất đồng 。vị thải sắc hình trạng 。 俗人純白不截。苾芻壞色而截。 tục nhân thuần bạch bất tiệt 。Bí-sô hoại sắc nhi tiệt 。 若得新衣作僧伽胝及尼師但那。兩重應作嗢呾羅僧伽。 nhược/nhã đắc tân y tác tăng già chi cập ni sư đãn na 。lượng (lưỡng) trọng ưng tác ốt đát la tăng già 。 及安呾婆娑一重應作。若前二三重後二。 cập an đát Bà sa nhất trọng ưng tác 。nhược/nhã tiền nhị tam trọng hậu nhị 。 兩重者亦聽。若以未分別物重帖之時。 lượng (lưỡng) trọng giả diệc thính 。nhược/nhã dĩ vị phân biệt vật trọng thiếp chi thời 。 得惡作罪。至十一日便犯捨墮。或作是念。 đắc ác tác tội 。chí thập nhất nhật tiện phạm xả đọa 。hoặc tác thị niệm 。 更覓餘衣以充其複。遂便摘去第二重者。得惡作罪。 cánh mịch dư y dĩ sung kỳ phức 。toại tiện trích khứ đệ nhị trọng giả 。đắc ác tác tội 。 至十一日便得捨墮。若作是念為浣染已。 chí thập nhất nhật tiện đắc xả đọa 。nhược/nhã tác thị niệm vi/vì/vị hoán nhiễm dĩ 。 還持此物重帖斯衣者無犯。 hoàn trì thử vật trọng thiếp tư y giả vô phạm 。 至十一日若不帖者得捨墮罪。若得故衣造僧伽胝。 chí thập nhất nhật nhược/nhã bất thiếp giả đắc xả đọa tội 。nhược/nhã đắc cố y tạo tăng già chi 。 及尼師但那。應四重作七條。五條應兩重作。 cập ni sư đãn na 。ưng tứ trọng tác thất điều 。ngũ điều ưng lượng (lưỡng) trọng tác 。 或摘去還安准前應識。若糞掃衣及故破衣。 hoặc trích khứ hoàn an chuẩn tiền ưng thức 。nhược/nhã phẩn tảo y cập cố phá y 。 隨意重數其條數壇。隔法者。若安呾婆娑壇隔法式。 tùy ý trọng số kỳ điều số đàn 。cách Pháp giả 。nhược/nhã an đát Bà sa đàn cách pháp thức 。 一長一短嗢呾羅僧伽兩長一短。若無容割截。 nhất trường/trưởng nhất đoản ốt đát la tăng già lượng (lưỡng) trường/trưởng nhất đoản 。nhược/nhã vô dung cát tiệt 。 或是少欲貧人衣財不足。 hoặc thị thiểu dục bần nhân y tài bất túc 。 雖不割截帖葉聽畜。或現無暇當擬縫刺等。 tuy bất cát tiệt thiếp diệp thính súc 。hoặc hiện vô hạ đương nghĩ phùng thứ đẳng 。 設是縵條等守持無罪。其僧伽胝條數九種不同。 thiết thị man điều đẳng thủ trì vô tội 。kỳ tăng già chi điều số cửu chủng bất đồng 。 謂九條十一條。十三條十五條。十七條十九條。 vị cửu điều thập nhất điều 。thập tam điều thập ngũ điều 。thập thất điều thập cửu điều 。 二十一條二十三條。二十五條。壇隔者初三兩長一短。 nhị thập nhất điều nhị thập tam điều 。nhị thập ngũ điều 。đàn cách giả sơ tam lượng (lưỡng) trường/trưởng nhất đoản 。 次三三長一短。後三四長一短。 thứ tam tam trường/trưởng nhất đoản 。hậu tam tứ trường/trưởng nhất đoản 。 過此已上便成破納。不堪持故。總有三品僧伽胝衣。 quá/qua thử dĩ thượng tiện thành phá nạp 。bất kham trì cố 。tổng hữu tam phẩm tăng già chi y 。 謂上中下。上者自肘量竪三橫五。下者各減半肘。 vị thượng trung hạ 。thượng giả tự trửu lượng thọ tam hoạnh ngũ 。hạ giả các giảm bán trửu 。 二內名中。嗢呾羅僧伽亦有三品。上者三五。 nhị nội danh trung 。ốt đát la tăng già diệc hữu tam phẩm 。thượng giả tam ngũ 。 小者各減半肘。二內名中。五條同此。 tiểu giả các giảm bán trửu 。nhị nội danh trung 。ngũ điều đồng thử 。 復有二種五條衣。竪二橫五。竪二橫四。但蓋三輪。 phục hữu nhị chủng ngũ điều y 。thọ nhị hoạnh ngũ 。thọ nhị hoạnh tứ 。đãn cái tam luân 。 是謂守持衣。極小之量若身長大而肘短者。 thị vị thủ trì y 。cực tiểu chi lượng nhược/nhã thân trường đại nhi trửu đoản giả 。 依身為量。不依肘量。若翻此者亦依身量。 y thân vi/vì/vị lượng 。bất y trửu lượng 。nhược/nhã phiên thử giả diệc y thân lượng 。 若身絕大者。裙應縫作厥蘇洛迦而受用之。 nhược/nhã thân tuyệt Đại giả 。quần ưng phùng tác quyết tô lạc Ca nhi thọ dụng chi 。 如前衣量。若過若減不依量作者。咸得惡作。 như tiền y lượng 。nhược quá nhược/nhã giảm bất y lượng tác giả 。hàm đắc ác tác 。 其浣衣法。苾芻不應令客浣衣人浣洗衣服。 kỳ hoán y Pháp 。Bí-sô bất ưng lệnh khách hoán y nhân hoán tẩy y phục 。 恐壞衣故。浣衣之家亦不應往。可自為之。 khủng hoại y cố 。hoán y chi gia diệc bất ưng vãng 。khả tự vi/vì/vị chi 。 灰水安洗器中。若手若足徐徐浣濯。 hôi thủy an tẩy khí trung 。nhược/nhã thủ nhược/nhã túc từ từ hoán trạc 。 若於衣上被香泥污。 nhược/nhã ư y thượng bị hương nê ô 。 或餘膩物應用湯水及灰屑等洗之。其染衣法先取木皮。 hoặc dư nị vật ưng dụng thang thủy cập hôi tiết đẳng tẩy chi 。kỳ nhiễm y Pháp tiên thủ mộc bì 。 洗去塵土打椎使碎。日曝令乾。三遍煮汁別安三處。 tẩy khứ trần độ đả chuy sử toái 。nhật bộc lệnh kiền 。tam biến chử trấp biệt an tam xứ/xử 。 先用初汁。次用第二。後用第三。 tiên dụng sơ trấp 。thứ dụng đệ nhị 。hậu dụng đệ tam 。 欲染之時應取少汁安於器中。方可捉衣斟酌少多。令衣遍濕。 dục nhiễm chi thời ưng thủ thiểu trấp an ư khí trung 。phương khả tróc y châm chước thiểu đa 。lệnh y biến thấp 。 不應以衣置多汁內。亦不急捩令衣壞損。 bất ưng dĩ y trí đa trấp nội 。diệc bất cấp liệt lệnh y hoại tổn 。 既捩去汁更柔數遍。方曬曝之。 ký liệt khứ trấp cánh nhu số biến 。phương sái bộc chi 。 曬衣法者橫繫細繩衣邊搭上。劈竹夾衣。 sái y Pháp giả hoạnh hệ tế thằng y biên đáp thượng 。phách trúc giáp y 。 其夾隨意多少。汁流下邊還翻向上。勿令垂渧。 kỳ giáp tùy ý đa thiểu 。trấp lưu hạ biên hoàn phiên hướng thượng 。vật lệnh thùy đế 。 應可數看。若衣重大應於柴木上曬之。數數翻轉。 ưng khả số khán 。nhược/nhã y trọng Đại ưng ư sài mộc thượng sái chi 。sát sát phiên chuyển 。 新衣應用新樹皮汁日中曝之。 tân y ưng dụng tân thụ/thọ bì trấp nhật trung bộc chi 。 故衣應用舊樹皮汁陰處而曬。待其乾後以少水濕柔。 cố y ưng dụng cựu thụ/thọ bì trấp uẩn xứ/xử nhi sái 。đãi kỳ kiền hậu dĩ thiểu thủy thấp nhu 。 色益鮮好令色不脫。若於寺內為染作時。 sắc ích tiên hảo lệnh sắc bất thoát 。nhược/nhã ư tự nội vi/vì/vị nhiễm tác thời 。 染汁污地牛糞塗拭。若石灰地應須水洗。 nhiễm trấp ô địa ngưu phẩn đồ thức 。nhược/nhã thạch hôi địa ưng tu thủy tẩy 。 其縫刺法依稻田畦勢而為割截。 kỳ phùng thứ Pháp y đạo điền huề thế nhi vi cát tiệt 。 葉向兩邊不應一靡。葉有三別。謂上中下。上闊四指。 diệp hướng lượng (lưỡng) biên bất ưng nhất mĩ/mị 。diệp hữu tam biệt 。vị thượng trung hạ 。thượng khoát tứ chỉ 。 或如烏張足狹齊兩指。二內名中。凡為小壇。 hoặc như ô trương túc hiệp tề lượng (lưỡng) chỉ 。nhị nội danh trung 。phàm vi/vì/vị tiểu đàn 。 當大壇半應用竹籤。或用針等而記其處。 đương đại đàn bán ưng dụng trúc thiêm 。hoặc dụng châm đẳng nhi kí kỳ xứ/xử 。 然小壇望大壇。裁割之時更須增其半葉。 nhiên tiểu đàn vọng đại đàn 。tài cát chi thời cánh tu tăng kỳ bán diệp 。 一縫作了之後。方始明闇正得相應。異此非也。 nhất phùng tác liễu chi hậu 。phương thủy minh ám chánh đắc tướng ứng 。dị thử phi dã 。 四邊安緣稍狹於葉。去緣四指肩隅置帖。 tứ biên an duyên sảo hiệp ư diệp 。khứ duyên tứ chỉ kiên ngung trí thiếp 。 於此帖中穿為小孔。安細絛(巾*句)可長兩指。 ư thử thiếp trung xuyên vi/vì/vị tiểu khổng 。an tế thao (cân *cú )khả trường/trưởng lượng (lưỡng) chỉ 。 反自相繫便成二(巾*句)胸前緣邊應安其紐。疊為三襵。 phản tự tướng hệ tiện thành nhị (cân *cú )hung tiền duyên biên ưng an kỳ nữu 。điệp vi/vì/vị tam triệp 。 是安(巾*句)紐處。或隨身大小。紐有三種。 thị an (cân *cú )nữu xứ/xử 。hoặc tùy thân đại tiểu 。nữu hữu tam chủng 。 一似蘡(薁-ㄇ+囗)子。二似葵子。三似棠梨子。 nhất tự 蘡(薁-ㄇ+vi )tử 。nhị tự quỳ tử 。tam tự đường lê tử 。 上邊既爾下緣亦然。顛倒任披並成非犯。 thượng biên ký nhĩ hạ duyên diệc nhiên 。điên đảo nhâm phi tịnh thành phi phạm 。 若行出外內紐雙(巾*句)。繞頸通披角塔肩上。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng xuất ngoại nội nữu song (cân *cú )。nhiễu cảnh thông phi giác tháp kiên thượng 。 有五種物不應割截。一謂被帔。二高襵婆。 hữu ngũ chủng vật bất ưng cát tiệt 。nhất vị bị bí 。nhị cao triệp Bà 。 三謂氈褥四是厚緂五破碎截。凡欲裁衣下須安席。 tam vị chiên nhục tứ thị hậu 緂ngũ phá toái tiệt 。phàm dục tài y hạ tu an tịch 。 若無席者可牛糞塗地。或布諸葉。或灑掃淨地方為割截。 nhược/nhã vô tịch giả khả ngưu phẩn đồ địa 。hoặc bố chư diệp 。hoặc sái tảo tịnh địa phương vi/vì/vị cát tiệt 。 若縫刺時應用竹木。隨衣大小作楨布衣。 nhược/nhã phùng thứ thời ưng dụng trúc mộc 。tùy y đại tiểu tác trinh bố y 。 於上四邊繚定。然後縫刺如前所制。 ư thượng tứ biên liễu định 。nhiên hậu phùng thứ như tiền sở chế 。 若不依者咸得惡作。或依餘法而縫刺者。此亦無犯。 nhược/nhã bất y giả hàm đắc ác tác 。hoặc y dư Pháp nhi phùng thứ giả 。thử diệc vô phạm 。 有五種衣一有施主衣。謂定知有彼施衣人。 hữu ngũ chủng y nhất hữu thí chủ y 。vị định tri hữu bỉ thí y nhân 。 二無施主衣謂不定知施主之處。 nhị vô thí chủ y vị bất định tri thí chủ chi xứ/xử 。 三往還衣謂將往深摩舍那處而返持還。 tam vãng hoàn y vị tướng vãng thâm ma xá na xứ/xử nhi phản trì hoàn 。 四深摩舍那衣。謂棄在屍林。五糞掃衣。此有五別。 tứ thâm ma xá na y 。vị khí tại thi lâm 。ngũ phẩn tảo y 。thử hữu ngũ biệt 。 一途中糞掃衣。二河邊糞掃衣。三空處糞掃衣。 nhất đồ trung phẩn tảo y 。nhị hà biên phẩn tảo y 。tam không xứ/xử phẩn tảo y 。 四糞聚處糞掃衣。五破碎糞掃衣。復有五種。 tứ phẩn tụ xứ/xử phẩn tảo y 。ngũ phá toái phẩn tảo y 。phục hưũ ngũ chủng 。 謂牛嚼鼠齧蟻穿火燒乳母棄衣。 vị ngưu tước thử niết nghĩ xuyên hỏa thiêu nhũ mẫu khí y 。 此之衣體由事差別及出處不同。總有七種。何謂為七。 thử chi y thể do sự sái biệt cập xuất xứ/xử bất đồng 。tổng hữu thất chủng 。hà vị vi/vì/vị thất 。 一者毛衣。二芻摩衣。三奢搦迦衣。四羯播死迦衣。 nhất giả mao y 。nhị sô ma y 。tam xa nạch Ca y 。tứ yết bá tử Ca y 。 五獨孤洛迦衣。六高詀薄迦衣。 ngũ độc cô lạc Ca y 。lục cao 詀bạc ca y 。 七阿般闌得加衣。言羯恥那衣復出者。 thất a ba/bát lan đắc gia y 。ngôn yết sỉ na y phục xuất giả 。 因此須明羯恥那事。其舒張法及以衣財同受之人。 nhân thử tu minh yết sỉ na sự 。kỳ thư trương Pháp cập dĩ y tài đồng thọ/thụ chi nhân 。 并所獲利養出衣法式。先明羯恥耶衣舒張之事。 tinh sở hoạch lợi dưỡng xuất y Pháp thức 。tiên minh yết sỉ da y thư trương chi sự 。 眾須和合。於八月十四日。總白僧伽言。諸大德。 chúng tu hòa hợp 。ư bát nguyệt thập tứ nhật 。tổng bạch tăng già ngôn 。chư Đại Đức 。 可於明日眾應同聚張羯恥那衣。至時眾集。 khả ư minh nhật chúng ưng đồng tụ trương yết sỉ na y 。chí thời chúng tập 。 秉白二法。差具五德者。作張羯恥那衣人。 bỉnh bạch nhị Pháp 。sái cụ ngũ đức giả 。tác trương yết sỉ na y nhân 。 次為白二持衣付之。彼受衣已。 thứ vi/vì/vị bạch nhị trì y phó chi 。bỉ thọ/thụ y dĩ 。 應共諸苾芻作浣染等事。乃至能行二三針者。皆共助作。 ưng cọng chư Bí-sô tác hoán nhiễm đẳng sự 。nãi chí năng hạnh/hành/hàng nhị tam châm giả 。giai cộng trợ tác 。 其作衣人或二或三生如是念。此衣我與僧伽。 kỳ tác y nhân hoặc nhị hoặc tam sanh như thị niệm 。thử y ngã dữ tăng già 。 當張作羯恥那。現張作羯恥那。 đương trương tác yết sỉ na 。hiện trương tác yết sỉ na 。 已張作羯恥那。於此三心但為後二亦成作法。 dĩ trương tác yết sỉ na 。ư thử tam tâm đãn vi/vì/vị hậu nhị diệc thành tác pháp 。 若不作者得惡作罪。餘處坐夏來此請作。 nhược/nhã bất tác giả đắc ác tác tội 。dư xứ tọa hạ lai thử thỉnh tác 。 張衣之人亦成張衣。其張衣人當於八月十五日。 trương y chi nhân diệc thành trương y 。kỳ trương y nhân đương ư bát nguyệt thập ngũ nhật 。 白僧伽云。明日我當為大德僧伽。張羯恥那衣。仁等。 bạch tăng già vân 。minh nhật ngã đương vi/vì/vị Đại Đức tăng già 。trương yết sỉ na y 。nhân đẳng 。 皆可於自三衣。並須捨已持至眾中。 giai khả ư tự tam y 。tịnh tu xả dĩ trì chí chúng trung 。 既至明日。張衣之人應以塗香燒香。 ký chí minh nhật 。trương y chi nhân ưng dĩ đồ hương thiêu hương 。 及諸花彩嚴飾供養羯恥那衣已。置淨盤上。擎向眾首。 cập chư hoa thải nghiêm sức cúng dường yết sỉ na y dĩ 。trí tịnh bàn thượng 。kình hướng chúng thủ 。 在上座前捧衣而住。作如是白。大德僧伽聽。 tại Thượng tọa tiền phủng y nhi trụ/trú 。tác như thị bạch 。Đại Đức tăng già thính 。 此衣僧伽許張作羯恥那。 thử y tăng già hứa trương tác yết sỉ na 。 我苾芻某甲僧伽今差。作張羯恥那人。 ngã Bí-sô mỗ giáp tăng già kim sái 。tác trương yết sỉ na nhân 。 我某甲是張羯恥那人。我以此衣。當為僧伽張羯恥那。 ngã mỗ giáp thị trương yết sỉ na nhân 。ngã dĩ thử y 。đương vi/vì/vị tăng già trương yết sỉ na 。 第二第三亦如是說。即於上座前舒張其衣。上座告曰。 đệ nhị đệ tam diệc như thị thuyết 。tức ư Thượng tọa tiền thư trương kỳ y 。Thượng tọa cáo viết 。 善哉。張衣。極善張衣。此有利養及以饒益。 Thiện tai 。trương y 。cực thiện trương y 。thử hữu lợi dưỡng cập dĩ nhiêu ích 。 我當獲之。如是乃至眾末。 ngã đương hoạch chi 。như thị nãi chí chúng mạt 。 其張衣人不應持此羯恥那衣。往大小行處及煙火舍。 kỳ trương y nhân bất ưng trì thử yết sỉ na y 。vãng đại tiểu hành xử cập yên hỏa xá 。 不住露地不向界外。設有緣行不處經宿。 bất trụ lộ địa bất hướng giới ngoại 。thiết hữu duyên hạnh/hành/hàng bất xứ/xử Kinh tú 。 若至隨意日王增閏月者。苾芻但可依自安居。 nhược/nhã chí tùy ý nhật Vương tăng nhuận nguyệt giả 。Bí-sô đãn khả y tự an cư 。 受羯恥那衣。不隨王法。僧伽若破法黨應為。 thọ/thụ yết sỉ na y 。bất tùy vương pháp 。tăng già nhược/nhã phá Pháp đảng ưng vi/vì/vị 。 若兩眾共作張衣。所得利養法黨應受。 nhược/nhã lượng (lưỡng) chúng cọng tác trương y 。sở đắc lợi dưỡng Pháp đảng ưng thọ/thụ 。 何者衣財合張作羯恥那。 hà giả y tài hợp trương tác yết sỉ na 。 於安居中多獲衣者。應取其一。為羯恥那。 ư an cư trung đa hoạch y giả 。ưng thủ kỳ nhất 。vi/vì/vị yết sỉ na 。 餘隨意分要是新衣已浣染者。未曾披著及非急施衣。 dư tùy ý phần yếu thị tân y dĩ hoán nhiễm giả 。vị tằng phi trước/trứ cập phi cấp thí y 。 若僧伽胝。或嗢呾羅僧伽。或安呾婆娑。 nhược/nhã tăng già chi 。hoặc ốt đát la tăng già 。hoặc an đát Bà sa 。 此中隨一咸須作了。若未了者不合舒張。 thử trung tùy nhất hàm tu tác liễu 。nhược/nhã vị liễu giả bất hợp thư trương 。 五肘及過斯成應法。若體疎薄往返蓋屍帖葉縵條。 ngũ trửu cập quá/qua tư thành ưng Pháp 。nhược/nhã thể sơ bạc vãng phản cái thi thiếp diệp man điều 。 先曾披著犯捨墮。物破碎被柔及以補替。 tiên tằng phi trước/trứ phạm xả đọa 。vật phá toái bị nhu cập dĩ bổ thế 。 並不應張。若十五日得已成者。亦得作羯恥那衣。 tịnh bất ưng trương 。nhược/nhã thập ngũ nhật đắc dĩ thành giả 。diệc đắc tác yết sỉ na y 。 何人共張羯恥那衣。謂同一界。 hà nhân cọng trương yết sỉ na y 。vị đồng nhất giới 。 是善苾芻同共受衣。及與欲者有十種人。 thị thiện Bí-sô đồng cộng thọ/thụ y 。cập dữ dục giả hữu thập chủng nhân 。 不合同受羯恥那衣。一未有夏人。二破夏人。三後安居人。 bất hợp đồng thọ/thụ yết sỉ na y 。nhất vị hữu hạ nhân 。nhị phá hạ nhân 。tam hậu an cư nhân 。 四餘處安居人。五張衣之時不現前人。 tứ dư xứ an cư nhân 。ngũ trương y chi thời bất hiện tiền nhân 。 六行遍住人。七遍住竟人。八行意喜人。 lục hạnh/hành/hàng biến trụ/trú nhân 。thất biến trụ/trú cánh nhân 。bát hạnh/hành/hàng ý hỉ nhân 。 九意喜竟人。十授學人。復有十人。但得利物不獲饒益。 cửu ý hỉ cánh nhân 。thập thọ/thụ học nhân 。phục hưũ thập nhân 。đãn đắc lợi vật bất hoạch nhiêu ích 。 謂以求寂替前第四便成十人。 vị dĩ cầu tịch thế tiền đệ tứ tiện thành thập nhân 。 有五種人利及饒益悉皆不得。謂三種捨置人。 hữu ngũ chủng nhân lợi cập nhiêu ích tất giai bất đắc 。vị tam chủng xả trí nhân 。 餘處安居人僧伽破時。非法之黨云何饒益。謂有十種。 dư xứ an cư nhân tăng già phá thời 。phi pháp chi đảng vân hà nhiêu ích 。vị hữu thập chủng 。 一畜長衣得過十日。二畜長衣得過一月。 nhất súc trường/trưởng y đắc quá/qua thập nhật 。nhị súc trường/trưởng y đắc quá/qua nhất nguyệt 。 三得離衣宿。四得上下二衣隨處遊行。 tam đắc ly y tú 。tứ đắc thượng hạ nhị y tùy xử du hạnh/hành/hàng 。 五得多畜三衣。六得別眾食。七得展轉食。 ngũ đắc đa súc tam y 。lục đắc biệt chúng thực/tự 。thất đắc triển chuyển thực/tự 。 八不受請得自往食。九得非時入村不囑授。 bát bất thọ/thụ thỉnh đắc tự vãng thực/tự 。cửu đắc phi thời nhập thôn bất chúc thọ/thụ 。 十得法學家隨意受食。從八月十六日。至正月十五日。 thập đắc pháp học gia tùy ý thọ/thụ thực/tự 。tùng bát nguyệt thập lục nhật 。chí chánh nguyệt thập ngũ nhật 。 是衣出時但由張衣。獲其饒益。非廢學處。 thị y xuất thời đãn do trương y 。hoạch kỳ nhiêu ích 。phi phế học xứ 。 此羯恥那衣如何當出。 thử yết sỉ na y như hà đương xuất 。 張衣之人於正月十五日。應白眾言。諸大德。 trương y chi nhân ư chánh nguyệt thập ngũ nhật 。ưng bạch chúng ngôn 。chư Đại Đức 。 明日我當出羯恥那衣。仁等各各守持自衣。既至明日。 minh nhật ngã đương xuất yết sỉ na y 。nhân đẳng các các thủ trì tự y 。ký chí minh nhật 。 僧伽盡集秉白二羯磨而出。聞有賊來恐被劫奪。 tăng già tận tập bỉnh bạch nhị Yết-ma nhi xuất 。văn hữu tặc lai khủng bị kiếp đoạt 。 限雖未至亦得出衣。若有利物亦即應分。 hạn tuy vị chí diệc đắc xuất y 。nhược hữu lợi vật diệc tức ưng phần 。 有八種本事。出羯恥那衣。何謂為八。 hữu bát chủng bổn sự 。xuất yết sỉ na y 。hà vị vi/vì/vị bát 。 攝頌曰。 nhiếp tụng viết 。  初決去不定  決定失去衣  sơ quyết khứ bất định   quyết định thất khứ y  聞出出界疑  望斷同心出  văn xuất xuất giới nghi   vọng đoạn đồng tâm xuất 此中言決去失衣者。謂若苾芻於此無戀心。 thử trung ngôn quyết khứ thất y giả 。vị nhược/nhã Bí-sô ư thử vô luyến tâm 。 欲往餘方不擬重來。決意出界者。是不定。 dục vãng dư phương bất nghĩ trọng lai 。quyết ý xuất giới giả 。thị bất định 。 失衣者。謂若苾芻出界求衣。或未作衣。 thất y giả 。vị nhược/nhã Bí-sô xuất giới cầu y 。hoặc vị tác y 。 或已作半。於此利物及以住處。或有顧戀。或無顧戀。 hoặc dĩ tác bán 。ư thử lợi vật cập dĩ trụ xứ 。hoặc hữu cố luyến 。hoặc vô cố luyến 。 或有望心。或無望心更擬還來作衣。 hoặc hữu vọng tâm 。hoặc vô vọng tâm cánh nghĩ hoàn lai tác y 。 或起疑念者。是決定失衣者。同前所說。於中別者。 hoặc khởi nghi niệm giả 。thị quyết định thất y giả 。đồng tiền sở thuyết 。ư trung biệt giả 。 而我今去更不重來。亦復不能造支伐羅者。 nhi ngã kim khứ cánh bất trọng lai 。diệc phục bất năng tạo chi phạt la giả 。 是失去。失衣者。謂出界外造支伐羅。 thị thất khứ 。thất y giả 。vị xuất giới ngoại tạo chi phạt la 。 起手作時遂便失去者。是聞出。失衣者。出界求衣。 khởi thủ tác thời toại tiện thất khứ giả 。thị văn xuất 。thất y giả 。xuất giới cầu y 。 遙聞大眾出羯恥那衣。情生隨喜者。是出界。 dao văn Đại chúng xuất yết sỉ na y 。Tình sanh tùy hỉ giả 。thị xuất giới 。 疑失者苾芻自念。若衣不了。或還不還生。 nghi thất giả Bí-sô tự niệm 。nhược/nhã y bất liễu 。hoặc hoàn bất hoàn sanh 。 如是心出界便失。望斷失衣者。本心出界擬還作衣。 như thị tâm xuất giới tiện thất 。vọng đoạn thất y giả 。bản tâm xuất giới nghĩ hoàn tác y 。 既至彼方求衣不獲。望心決斷便是失衣。 ký chí bỉ phương cầu y bất hoạch 。vọng tâm quyết đoạn tiện thị thất y 。 同心出衣者。謂若苾芻出界求衣。 đồng tâm xuất y giả 。vị nhược/nhã Bí-sô xuất giới cầu y 。 後還寺內同心共出。此中略說餘如羯恥那衣事中廣明。 hậu hoàn tự nội đồng tâm cọng xuất 。thử trung lược thuyết dư như yết sỉ na y sự trung quảng minh 。 若眾破者。此部張衣還須此部和合共出。 nhược/nhã chúng phá giả 。thử bộ trương y hoàn tu thử bộ hòa hợp cọng xuất 。 凡苾芻眾張羯恥那衣者。於五月中獲其饒益。 phàm Bí-sô chúng trương yết sỉ na y giả 。ư ngũ nguyệt trung hoạch kỳ nhiêu ích 。 不張衣者。一月饒益有何緣故。 bất trương y giả 。nhất nguyệt nhiêu ích hữu hà duyên cố 。 此衣名作羯恥那耶。謂是堅實精妙之義。然由大眾捨持。 thử y danh tác yết sỉ na da 。vị thị kiên thật tinh diệu chi nghĩa 。nhiên do Đại chúng xả trì 。 衣等。此能荷負令無違犯。有斯力用故。 y đẳng 。thử năng hà phụ lệnh vô vi phạm 。hữu tư lực dụng cố 。 名堅實。或由此衣體精妙故。 danh kiên thật 。hoặc do thử y thể tinh diệu cố 。 言長衣者。謂守持衣外得所餘衣。體應淨物。 ngôn trường/trưởng y giả 。vị thủ trì y ngoại đắc sở dư y 。thể ưng tịnh vật 。 是合分別。言齊十日者。限至十日。守持衣者。 thị hợp phân biệt 。ngôn tề thập nhật giả 。hạn chí thập nhật 。thủ trì y giả 。 謂十三資具衣。一僧伽胝。二嗢呾羅僧伽。 vị thập tam tư cụ y 。nhất tăng già chi 。nhị ốt đát la tăng già 。 三安呾婆娑。四尼師但那。五裙。六副裙。 tam an đát Bà sa 。tứ ni sư đãn na 。ngũ quần 。lục phó quần 。 七僧脚崎衣。八僧副脚崎衣。九拭身巾。十拭面巾。 thất tăng cước khi y 。bát tăng phó cước khi y 。cửu thức thân cân 。thập thức diện cân 。 十一剃髮衣。十二覆瘡衣。十三藥直衣。 thập nhất thế phát y 。thập nhị phước sang y 。thập tam dược trực y 。 此等諸衣各別牒名而守持之。 thử đẳng chư y các biệt điệp danh nhi thủ trì chi 。 應對一苾芻作如是說。具壽存念。我苾芻某甲此僧伽胝衣。 ưng đối nhất Bí-sô tác như thị thuyết 。cụ thọ tồn niệm 。ngã Bí-sô mỗ giáp thử tăng già chi y 。 我今守持已作成衣是所受用。 ngã kim thủ trì dĩ tác thành y thị sở thọ dụng 。 如是再三乃至藥直衣亦如是。若得未浣染未割截物。 như thị tái tam nãi chí dược trực y diệc như thị 。nhược/nhã đắc vị hoán nhiễm vị cát tiệt vật 。 權充衣數者。應如是守持。具壽存念。我苾芻。 quyền sung y số giả 。ưng như thị thủ trì 。cụ thọ tồn niệm 。ngã Bí-sô 。 某甲此衣我今守持。當作九條僧伽胝衣。 mỗ giáp thử y ngã kim thủ trì 。đương tác cửu điều tăng già chi y 。 兩長一短。若無障難。我當浣染割截縫刺。是所受用。 lượng (lưỡng) trường/trưởng nhất đoản 。nhược/nhã Vô chướng nạn/nan 。ngã đương hoán nhiễm cát tiệt phùng thứ 。thị sở thọ dụng 。 如是再三餘二同此。若無苾芻對餘四眾。 như thị tái tam dư nhị đồng thử 。nhược/nhã vô Bí-sô đối dư Tứ Chúng 。 亦成守持。若有緣捨三衣者。 diệc thành thủ trì 。nhược hữu duyên xả tam y giả 。 對一苾芻應如是捨。具壽存念。我苾芻某甲此僧伽胝衣。 đối nhất Bí-sô ưng như thị xả 。cụ thọ tồn niệm 。ngã Bí-sô mỗ giáp thử tăng già chi y 。 是我先守持衣今捨。如是再三餘二准此。 thị ngã tiên thủ trì y kim xả 。như thị tái tam dư nhị chuẩn thử 。 若長毛衣及重大物。不堪守持。其毛短者應守持用。 nhược/nhã trường/trưởng mao y cập trọng Đại vật 。bất kham thủ trì 。kỳ mao đoản giả ưng thủ trì dụng 。 長毛重大。應作委寄他心。而受用之。 trường/trưởng mao trọng Đại 。ưng tác ủy kí tha tâm 。nhi thọ dụng chi 。 得重物時應心念口言。此是某甲施主物。 đắc trọng vật thời ưng tâm niệm khẩu ngôn 。thử thị mỗ giáp thí chủ vật 。 我為彼故而受用之。不須分別。為遮寒苦為除熱故。 ngã vi/vì/vị bỉ cố nhi thọ dụng chi 。bất tu phân biệt 。vi/vì/vị già hàn khổ vi/vì/vị trừ nhiệt cố 。 開疎薄物毛。及苾芻紵布白(疊*毛)(毯-炎+瞿]毺座褥。 khai sơ bạc vật mao 。cập Bí-sô trữ bố bạch (điệp *mao )(thảm -viêm +Cồ 毺tọa nhục 。 及所餘衣并絲縷倚帶。皆悉聽畜。 cập sở dư y tinh ti lũ ỷ đái 。giai tất thính súc 。 若三衣肩上垢膩污者。於著肩處。應以物替。 nhược/nhã tam y kiên thượng cấu nị ô giả 。ư trước/trứ kiên xứ/xử 。ưng dĩ vật thế 。 長一肘半廣一張手。四邊縫著污即拆洗。若身有血出。 trường/trưởng nhất trửu bán quảng nhất trương thủ 。tứ biên phùng trước/trứ ô tức sách tẩy 。nhược/nhã thân hữu huyết xuất 。 應作拭身衣當數浣染。若雨浴衣須亦聽畜。 ưng tác thức thân y đương số hoán nhiễm 。nhược/nhã vũ dục y tu diệc thính súc 。 三衣袋法。長三肘廣一肘半。長牒兩重縫之為袋。 tam y Đại Pháp 。trường/trưởng tam trửu quảng nhất trửu bán 。trường/trưởng điệp lượng (lưỡng) trọng phùng chi vi/vì/vị Đại 。 兩頭縫合當中開口。長內其衣搭在肩上。 lưỡng đầu phùng hợp đương trung khai khẩu 。trường/trưởng nội kỳ y đáp tại kiên thượng 。 口安(巾*句)帶勿令蟲入。凡置衣時三衣在上。 khẩu an (cân *cú )đái vật lệnh trùng nhập 。phàm trí y thời tam y tại thượng 。 餘衣在下。用意防守如護身皮。 dư y tại hạ 。dụng ý phòng thủ như hộ thân bì 。 欲令施主得福多故。令受用者無闕乏故。其枕囊法。 dục lệnh thí chủ đắc phước đa cố 。lệnh thọ dụng giả vô khuyết phạp cố 。kỳ chẩm nang Pháp 。 長四肘廣二肘疊縫為袋一重。 trường/trưởng tứ trửu quảng nhị trửu điệp phùng vi/vì/vị Đại nhất trọng 。 亦得於內貯以木綿及羊毛等。然後縫合。用以支頭。作蚊幬法。 diệc đắc ư nội trữ dĩ mộc miên cập dương mao đẳng 。nhiên hậu phùng hợp 。dụng dĩ chi đầu 。tác văn trù Pháp 。 周十二肘。於上安蓋。 châu thập nhị trửu 。ư thượng an cái 。 隨身長短四角竪柱以帶繫之。但三衣人聽畜洗裙雖不守持無犯。 tùy thân trường/trưởng đoản tứ giác thọ trụ dĩ đái hệ chi 。đãn tam y nhân thính súc tẩy quần tuy bất thủ trì vô phạm 。 若苾芻有餘長衣。合分別者。或已成衣。 nhược/nhã Bí-sô hữu dư trường/trưởng y 。hợp phân biệt giả 。hoặc dĩ thành y 。 或未成衣。應於阿遮利耶鄔波駄耶處。 hoặc vị thành y 。ưng ư A già lợi da ổ ba đà da xứ/xử 。 作委寄意而分別之。或餘尊人。或同梵行者。 tác ủy kí ý nhi phân biệt chi 。hoặc dư tôn nhân 。hoặc đồng phạm hạnh giả 。 其委寄人持戒多聞所有德行。過於己者委寄為善。 kỳ ủy kí nhân trì giới đa văn sở hữu đức hạnh/hành/hàng 。quá/qua ư kỷ giả ủy kí vi/vì/vị thiện 。 應如是說。具壽存念。我苾芻某甲有此長衣。 ưng như thị thuyết 。cụ thọ tồn niệm 。ngã Bí-sô mỗ giáp hữu thử trường/trưởng y 。 未為分別。是合分別。 vị vi/vì/vị phân biệt 。thị hợp phân biệt 。 我今於鄔波馱耶處。而作分別。以鄔波馱耶作委寄者。 ngã kim ư ổ ba Đà da xứ/xử 。nhi tác phân biệt 。dĩ ổ ba Đà da tác ủy kí giả 。 我今持之。第二第三亦如是說。 ngã kim trì chi 。đệ nhị đệ tam diệc như thị thuyết 。 其委寄人假令身在大海之外。遙為委寄分別無犯。 kỳ ủy kí nhân giả lệnh thân tại đại hải chi ngoại 。dao vi/vì/vị ủy kí phân biệt vô phạm 。 為分別時不應對彼。委寄之人應共餘者。而為分別。 vi/vì/vị phân biệt thời bất ưng đối bỉ 。ủy kí chi nhân ưng cọng dư giả 。nhi vi phân biệt 。 委寄之人不應取彼分別之物。又復不應見。 ủy kí chi nhân bất ưng thủ bỉ phân biệt chi vật 。hựu phục bất ưng kiến 。 委寄人身死之後。眾取其衣作亡人物分之。 ủy kí nhân thân tử chi hậu 。chúng thủ kỳ y tác vong nhân vật phần chi 。 此是作法。與委寄人非是實施。 thử thị tác pháp 。dữ ủy kí nhân phi thị thật thí 。 其委寄人雖復身死。未聞已來並成分別。若聞死已。 kỳ ủy kí nhân tuy phục thân tử 。vị văn dĩ lai tịnh thành phân biệt 。nhược/nhã văn tử dĩ 。 應指餘人為委寄者。其委寄人不應言請。亦勿告知。 ưng chỉ dư nhân vi/vì/vị ủy kí giả 。kỳ ủy kí nhân bất ưng ngôn thỉnh 。diệc vật cáo tri 。 若五條七條有盈長者。並須分別。 nhược/nhã ngũ điều thất điều hữu doanh Trưởng-giả 。tịnh tu phân biệt 。 長僧伽胝不應分別。直爾而畜。為利他故。 trường/trưởng tăng già chi bất ưng phân biệt 。trực nhĩ nhi súc 。vi/vì/vị lợi tha cố 。 謂若見有受近圓人。無大衣者應與。 vị nhược/nhã kiến hữu thọ/thụ cận viên nhân 。vô đại y giả ưng dữ 。 所以佛令苾芻分別衣者。防二種過。若不分別有盈長過。 sở dĩ Phật lệnh Bí-sô phân biệt y giả 。phòng nhị chủng quá/qua 。nhược/nhã bất phân biệt hữu doanh trường/trưởng quá/qua 。 若不聽畜有闕乏過。異諸俗人及外道故。 nhược/nhã bất thính súc hữu khuyết phạp quá/qua 。dị chư tục nhân cập ngoại đạo cố 。 凡畜衣者須知五事。一明畜人。二明受處。三明避就。 phàm súc y giả tu tri ngũ sự 。nhất minh súc nhân 。nhị minh thọ/thụ xứ/xử 。tam minh tị tựu 。 四明棄捨。五明受用。 tứ minh khí xả 。ngũ minh thọ dụng 。 言畜人者佛許何人得畜長衣。 ngôn súc nhân giả Phật hứa hà nhân đắc súc trường/trưởng y 。 謂少財利人。或生來習樂。或從意樂天墮。或身多病苦。 vị thiểu tài lợi nhân 。hoặc sanh lai tập lạc/nhạc 。hoặc tùng ý lạc Thiên đọa 。hoặc thân đa bệnh khổ 。 或多垢膩。或多蟣蝨。或多寒熱處。或營作人。 hoặc đa cấu nị 。hoặc đa kỉ sắt 。hoặc đa hàn nhiệt xứ/xử 。hoặc doanh tác nhân 。 或於衣服性多愛玩。由開長衣能攝念故。 hoặc ư y phục tánh đa ái ngoạn 。do khai trường/trưởng y năng nhiếp niệm cố 。 是謂畜人。言受處者。若出家人。或在家人。 thị vị súc nhân 。ngôn thọ/thụ xứ/xử giả 。nhược/nhã xuất gia nhân 。hoặc tại gia nhân 。 雖現貧窮性樂布施。不應從乞。 tuy hiện bần cùng tánh lạc/nhạc bố thí 。bất ưng tùng khất 。 設持來施亦不應受。恐闕乏故。若癲狂人施不應受。 thiết trì lai thí diệc bất ưng thọ/thụ 。khủng khuyết phạp cố 。nhược/nhã điên cuồng nhân thí bất ưng thọ/thụ 。 若知父母現在者應受。若矯詐人博弈人。 nhược/nhã tri phụ mẫu hiện tại giả ưng thọ/thụ 。nhược/nhã kiểu trá nhân bác dịch nhân 。 好鬪人盜賊屠膾旃荼羅等。持物來施皆不應受。 hảo đấu nhân đạo tặc đồ quái Chiên-đà-la đẳng 。trì vật lai thí giai bất ưng thọ/thụ 。 由多譏過壞淨信故。何等衣物苾芻應受。 do đa ky quá/qua hoại tịnh tín cố 。hà đẳng y vật Bí-sô ưng thọ/thụ 。 謂貴價緂。僧伽應畜。餘緂被帔苾芻得受。 vị quý giá 緂。tăng già ưng súc 。dư 緂bị bí Bí-sô đắc thọ/thụ 。 若在中國諸皮裘衣。及熊羆等皮。皆不應畜。 nhược/nhã tại Trung Quốc chư bì cừu y 。cập hùng bi đẳng bì 。giai bất ưng súc 。 是他物者受用無犯。若熟皮席應用。 thị tha vật giả thọ dụng vô phạm 。nhược/nhã thục bì tịch ưng dụng 。 若在邊方聽苾芻受用諸皮。若作皮鞋底唯一重。 nhược/nhã tại biên phương thính Bí-sô thọ dụng chư bì 。nhược/nhã tác bì hài để duy nhất trọng 。 若底穿者應補。齊何處是邊方耶。東至奔荼林。 nhược/nhã để xuyên giả ưng bổ 。tề hà xứ/xử thị biên phương da 。Đông chí bôn đồ lâm 。 西至二窣吐奴村南至攝伐羅伐底河。 Tây chí nhị tốt thổ nô thôn Nam chí nhiếp phạt La phạt để hà 。 北至嗢尸羅山。 Bắc chí ốt thi la sơn 。 攝頌曰。 nhiếp tụng viết 。  東至奔荼林  西二吐奴村  Đông chí bôn đồ lâm   Tây nhị thổ nô thôn  南邊伐底河  北嗢尸羅山  Nam biên phạt để hà   Bắc ốt thi la sơn 此限域外名曰邊國。內名中方。 thử hạn vực ngoại danh viết biên quốc 。nội danh trung phương 。 若於獵人邊得熊皮者。受取無犯。 nhược/nhã ư liệp nhân biên đắc hùng bì giả 。thọ/thụ thủ vô phạm 。 應安佛堂門下與諸苾芻坐。或常足躡為明目故聖開受用。 ưng an Phật đường môn hạ dữ chư Bí-sô tọa 。hoặc thường túc niếp vi/vì/vị minh mục cố Thánh khai thọ dụng 。 若在俗家得皮臥具。為利施主應坐勿臥。 nhược/nhã tại tục gia đắc bì ngọa cụ 。vi/vì/vị lợi thí chủ ưng tọa vật ngọa 。 若患痔病及眼闇者。聽取熊皮應坐。毛上能蠲於疾。 nhược/nhã hoạn trĩ bệnh cập nhãn ám giả 。thính thủ hùng bì ưng tọa 。mao thượng năng quyên ư tật 。 本因十二億耳苾芻。於中國開一重皮屩。 bổn nhân thập nhị ức nhĩ Bí-sô 。ư Trung Quốc khai nhất trọng bì cược 。 由莫訶羅苾芻。復還制斷為護臥具。復更開許。 do mạc ha La Bí-sô 。phục hoàn chế đoạn vi/vì/vị hộ ngọa cụ 。phục cánh khai hứa 。 若底多重者。令俗人著已受用無犯。 nhược/nhã để đa trọng giả 。lệnh tục nhân trước/trứ dĩ thọ dụng vô phạm 。 若革屣重底蹋時出聲。或如羊角或作雜花葉形。 nhược/nhã cách tỉ trọng để đạp thời xuất thanh 。hoặc như dương giác hoặc tác tạp hoa diệp hình 。 刺繡文彩在薜舍離。悉皆制斷。 thứ tú văn thải tại bệ xá ly 。tất giai chế đoạn 。 又諸象馬師子虎豹豺狼之皮。並不應用。 hựu chư tượng mã sư tử hổ báo sài lang chi bì 。tịnh bất ưng dụng 。 此諸獸筋不合縫物。凡是鞋屨。或作菴頭擁前擁後。 thử chư thú cân bất hợp phùng vật 。phàm thị hài lũ 。hoặc tác am đầu ủng tiền ủng hậu 。 並皆不合露指皮鞋。亦不應著。 tịnh giai bất hợp lộ chỉ bì hài 。diệc bất ưng trước/trứ 。 若寒雪國應著富羅寒國謂是氷凍成凌。若在寺中大小行處。 nhược/nhã hàn tuyết quốc ưng trước/trứ phú la hàn quốc vị thị băng đống thành lăng 。nhược/nhã tại tự trung đại tiểu hành xử 。 開著木屐。若在俗家著亦無犯。 khai trước/trứ mộc kịch 。nhược/nhã tại tục gia trước/trứ diệc vô phạm 。 若麁芒鞋及竹葉屩。並不應著。若苾芻髀脚有熱血病。 nhược/nhã thô mang hài cập trúc diệp cược 。tịnh bất ưng trước/trứ 。nhược/nhã Bí-sô bễ cước hữu nhiệt huyết bệnh 。 得著草鞋。若巧苾芻自欲綴鞋。 đắc trước/trứ thảo hài 。nhược/nhã xảo Bí-sô tự dục chuế hài 。 應在屏處勿令人見。其錐刀作具聽畜無犯。是名受處。 ưng tại bình xứ/xử vật lệnh nhân kiến 。kỳ trùy đao tác cụ thính súc vô phạm 。thị danh thọ/thụ xứ/xử 。 言避就者。若著三衣并餘衣服。應善將護。 ngôn tị tựu giả 。nhược/nhã trước/trứ tam y tinh dư y phục 。ưng thiện tướng hộ 。 若蟲蟻食牛嚼鼠齧崖岸欲崩。 nhược/nhã trùng nghĩ thực/tự ngưu tước thử niết nhai ngạn dục băng 。 火燒風飄水漬盜賊。如是之處皆不應置衣。 hỏa thiêu phong phiêu thủy tí đạo tặc 。như thị chi xứ/xử giai bất ưng trí y 。 若上價緂阿蘭若中。則不應畜。應安村內。 nhược/nhã thượng giá 緂A-lan-nhã trung 。tức bất ưng súc 。ưng an thôn nội 。 於苦葉上時曬曝之。房無戶扇及無苾芻。不應止宿。 ư khổ diệp thượng thời sái bộc chi 。phòng vô hộ phiến cập vô Bí-sô 。bất ưng chỉ tú 。 若不將大衣不應出外。有五因緣。聽留大衣。 nhược/nhã bất tướng đại y bất ưng xuất ngoại 。hữu ngũ nhân duyên 。thính lưu đại y 。 一處有苾芻并有門扇。二疑天雨。 nhất xứ/xử hữu Bí-sô tinh hữu môn phiến 。nhị nghi Thiên vũ 。 三渡江河恐有傾覆。四在羯恥那衣時中。五得離衣法。 tam độ giang hà khủng hữu khuynh phước 。tứ tại yết sỉ na y thời trung 。ngũ đắc ly y Pháp 。 若衣緣斷壞者。應以物帖。或用線繚。 nhược/nhã y duyên đoạn hoại giả 。ưng dĩ vật thiếp 。hoặc dụng tuyến liễu 。 若身著衣不於澁鞕地木石糞掃無坐物處。放身而坐。 nhược/nhã thân trước y bất ư sáp 鞕địa mộc thạch phẩn tảo vô tọa vật xứ/xử 。phóng thân nhi tọa 。 應作木枮揩磨令淨。或為草稕以物纏裹。 ưng tác mộc 枮khai ma lệnh tịnh 。hoặc vi/vì/vị thảo 稕dĩ vật triền khoả 。 隨意大小用以為座。若作務時。 tùy ý đại tiểu dụng dĩ vi/vì/vị tọa 。nhược/nhã tác vụ thời 。 應須善護勿令泥土污衣。若遊行時有蕀刺處。 ưng tu thiện hộ vật lệnh nê độ ô y 。nhược/nhã du hạnh/hành/hàng thời hữu cức thứ xứ/xử 。 應可褰衣不令垂破。若應浣不浣。應縫染不縫染。 ưng khả khiên y bất lệnh thùy phá 。nhược/nhã ưng hoán bất hoán 。ưng phùng nhiễm bất phùng nhiễm 。 皆得惡作。著僧伽胝不應作務。 giai đắc ác tác 。trước/trứ tăng già chi bất ưng tác vụ 。 不在道行不裹身坐。及披而臥。不赤體披。禮拜之時。 bất tại đạo hạnh/hành/hàng bất khoả thân tọa 。cập phi nhi ngọa 。bất xích thể phi 。lễ bái chi thời 。 衣勿拂地。不裹膝頭。亦不於下二衣上坐臥。 y vật phất địa 。bất khoả tất đầu 。diệc bất ư hạ nhị y Thượng tọa ngọa 。 若無餘物。聽用為襯坐臥無犯。 nhược/nhã vô dư vật 。thính dụng vi/vì/vị sấn tọa ngọa vô phạm 。 然於臥時少睡多覺。亦不應隨處而臥。若夢中多流泄者。 nhiên ư ngọa thời thiểu thụy đa giác 。diệc bất ưng tùy xử nhi ngọa 。nhược/nhã mộng trung đa lưu tiết giả 。 應以衣物掩身繫勿令脫。在不淨地不應安衣。 ưng dĩ y vật yểm thân hệ vật lệnh thoát 。tại bất tịnh địa bất ưng an y 。 若有俗人苾芻不應自擔衣物。 nhược hữu tục nhân Bí-sô bất ưng tự đam/đảm y vật 。 其長毛緂不應輒披。若多蟣蝨以餘衣替。 kỳ trường/trưởng mao 緂bất ưng triếp phi 。nhược/nhã đa kỉ sắt dĩ dư y thế 。 所著衣服應數觀察。可委信處應寄其衣。是名避就。 sở trước/trứ y phục ưng số quan sát 。khả ủy tín xứ/xử ưng kí kỳ y 。thị danh tị tựu 。 言棄捨者。若人。稟性愛多衣者。 ngôn khí xả giả 。nhược/nhã nhân 。bẩm tánh ái đa y giả 。 三衣之外並應捨棄。由貪好衣嬈亂心故。 tam y chi ngoại tịnh ưng xả khí 。do tham hảo y nhiêu loạn tâm cố 。 增長耽著障道眼故。應著糞掃衣。 tăng trưởng đam trước chướng đạo nhãn cố 。ưng trước/trứ phẩn tảo y 。 愛細滑衣者應著氈毛衣。著糞掃衣人。及住屍林人。 ái tế hoạt y giả ưng trước/trứ chiên mao y 。trước/trứ phẩn tảo y nhân 。cập trụ/trú thi lâm nhân 。 僧祇好物不應受用。所謂衣帔雜色褥等。 tăng kì hảo vật bất ưng thọ dụng 。sở vị y bí tạp sắc nhục đẳng 。 凡著屍衣人不應入寺。不禮制底。若欲旋禮應離一尋。 phàm trước/trứ thi y nhân bất ưng nhập tự 。bất lễ chế để 。nhược/nhã dục toàn lễ ưng ly nhất tầm 。 亦不應用僧伽臥具。不入眾中。亦不為俗人說法。 diệc bất ưng dụng tăng già ngọa cụ 。bất nhập chúng trung 。diệc bất vi/vì/vị tục nhân thuyết Pháp 。 不入俗家。設須往者。應住門外主人喚入。 bất nhập tục gia 。thiết tu vãng giả 。ưng trụ/trú môn ngoại chủ nhân hoán nhập 。 應告之曰。我住屍林。若言可來應隨意入。 ưng cáo chi viết 。ngã trụ/trú thi lâm 。nhược/nhã ngôn khả lai ưng tùy ý nhập 。 如不命坐不應就座。苾芻不割截衣不帶(巾*句)紐。 như bất mạng tọa bất ưng tựu tọa 。Bí-sô bất cát tiệt y bất đái (cân *cú )nữu 。 不應入村。除有難緣。若入外道出家人舍。 bất ưng nhập thôn 。trừ hữu nạn/nan duyên 。nhược/nhã nhập ngoại đạo xuất gia nhân xá 。 不截無犯。裙不繫條亦不入村。及俗人舍。 bất tiệt vô phạm 。quần bất hệ điều diệc bất nhập thôn 。cập tục nhân xá 。 是名棄捨。言受用者。隨安置處及受用時。生如是念。 thị danh khí xả 。ngôn thọ dụng giả 。tùy an trí xứ/xử cập thọ dụng thời 。sanh như thị niệm 。 我於衣處心樂省緣。趣支身命。修諸善品。 ngã ư y xứ/xử tâm lạc/nhạc tỉnh duyên 。thú chi thân mạng 。tu chư thiện phẩm 。 非我力辨是施主衣。自利利他護而當用。 phi ngã lực biện thị thí chủ y 。tự lợi lợi tha hộ nhi đương dụng 。 是名受用。如上所說。不依行者。咸得惡作。 thị danh thọ dụng 。như thượng sở thuyết 。bất y hành giả 。hàm đắc ác tác 。 言得長衣。齋十日不分別應畜若過畜者。 ngôn đắc trường/trưởng y 。trai thập nhật bất phân biệt ưng súc nhược quá súc giả 。 謂苾芻得長衣不分別。不守持。至十一日明相出後。 vị Bí-sô đắc trường/trưởng y bất phân biệt 。bất thủ trì 。chí thập nhất nhật minh tướng xuất hậu 。 是名過畜。言泥薩祇波逸底迦者。 thị danh quá/qua súc 。ngôn Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca giả 。 其物應捨罪應說悔。何者是罪。謂月一日若得一衣。 kỳ vật ưng xả tội ưng thuyết hối 。hà giả thị tội 。vị nguyệt nhất nhật nhược/nhã đắc nhất y 。 或得多衣。 hoặc đắc đa y 。 齊十日來應分別應守持或棄捨若不爾者至十一日明相出時。便得捨墮。 tề thập nhật lai ưng phân biệt ưng thủ trì hoặc khí xả nhược/nhã bất nhĩ giả chí thập nhất nhật minh tướng xuất thời 。tiện đắc xả đọa 。 若月一日得衣。於第二日復得衣。乃至十日得衣。 nhược/nhã nguyệt nhất nhật đắc y 。ư đệ nhị nhật phục đắc y 。nãi chí thập nhật đắc y 。 若初日衣不分別。後所得衣及諸雜物。 nhược/nhã sơ nhật y bất phân biệt 。hậu sở đắc y cập chư tạp vật 。 乃至鉢袋腰絛等。至十一日皆犯捨墮。 nãi chí bát Đại yêu thao đẳng 。chí thập nhất nhật giai phạm xả đọa 。 由前得衣相續染故。二三日等准此應知。 do tiền đắc y tướng tục nhiễm cố 。nhị tam nhật đẳng chuẩn thử ứng tri 。 何者名為泥薩祇衣。 hà giả danh vi nê tát kì y 。 極小量謂縱橫一肘者是若已分別作未分別想。但得墮罪。而不須捨。 cực tiểu lượng vị túng hoạnh nhất trửu giả thị nhược/nhã dĩ phân biệt tác vị phân biệt tưởng 。đãn đắc đọa tội 。nhi bất tu xả 。 由此無有治罰事故。若為三寶畜衣非犯。 do thử vô hữu trì phạt sự cố 。nhược/nhã vi/vì/vị Tam Bảo súc y phi phạm 。 或時施主作如是言。此是我物仁當受用。 hoặc thời thí chủ tác như thị ngôn 。thử thị ngã vật nhân đương thọ dụng 。 雖不分別用之無犯。若作是念。此衣齊至某日。我當分別。 tuy bất phân biệt dụng chi vô phạm 。nhược/nhã tác thị niệm 。thử y tề chí mỗ nhật 。ngã đương phân biệt 。 或至十日我當分別者。 hoặc chí thập nhật ngã đương phân biệt giả 。 中間無犯若不生心為分齊者。於日日中得惡作罪。不憶者無犯。 trung gian vô phạm nhược/nhã bất sanh tâm vi/vì/vị phần tề giả 。ư nhật nhật trung đắc ác tác tội 。bất ức giả vô phạm 。 或多煩惱貪染纏心。或愚癡或惛沈。 hoặc đa phiền não tham nhiễm triền tâm 。hoặc ngu si hoặc hôn trầm 。 或心放逸不為分別者。咸得本罪。若衣縷雜駝毛者。 hoặc tâm phóng dật bất vi/vì/vị phân biệt giả 。hàm đắc bổn tội 。nhược/nhã y lũ tạp Đà mao giả 。 過十日時但得惡作。以不淨故。 quá/qua thập nhật thời đãn đắc ác tác 。dĩ ất tịnh cố 。 凡是已犯泥薩祇。物或被蟲蟻食損。或被飄燒。 phàm thị dĩ phạm nê tát kì 。vật hoặc bị trùng nghĩ thực/tự tổn 。hoặc bị phiêu thiêu 。 或時失壞。但須說罪。無物可捨於餘學處。類此應知。 hoặc thời thất hoại 。đãn tu thuyết tội 。vô vật khả xả ư dư học xứ 。loại thử ứng tri 。 若十日內衣有損失者無犯。 nhược/nhã thập nhật nội y hữu tổn thất giả vô phạm 。 或時物少不滿一肘。或復聾盲而不聞見。或是己物寄他。 hoặc thời vật thiểu bất mãn nhất trửu 。hoặc phục lung manh nhi bất văn kiến 。hoặc thị kỷ vật kí tha 。 或作未得想斯皆無犯。得衣五日即顛狂者。 hoặc tác vị đắc tưởng tư giai vô phạm 。đắc y ngũ nhật tức điên cuồng giả 。 後若得心更開。五日餘義通塞。准事應思。 hậu nhược/nhã đắc tâm cánh khai 。ngũ nhật dư nghĩa thông tắc 。chuẩn sự ưng tư 。   離三衣學處第二   ly tam y học xứ đệ nhị 佛在室羅伐城給孤獨園。 Phật tại thất la phạt thành Cấp cô độc viên 。 時諸苾芻寄他衣服著上下衣。隨意遊行不善護身。 thời chư Bí-sô kí tha y phục trước/trứ thượng hạ y 。tùy ý du hạnh/hành/hàng bất thiện hộ thân 。 受寄衣人復多營務。由離衣事煩惱同前。制斯學處。 thọ/thụ kí y nhân phục đa doanh vụ 。do ly y sự phiền não đồng tiền 。chế tư học xứ 。 若復苾芻作衣已竟。羯恥那衣復出。 nhược phục Bí-sô tác y dĩ cánh 。yết sỉ na y phục xuất 。 於三衣中離一一衣。界外宿下至一夜除眾作法。 ư tam y trung ly nhất nhất y 。giới ngoại tú hạ chí nhất dạ trừ chúng tác pháp 。 泥薩祇波逸底迦。 Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 若復苾芻作衣已竟。羯恥那衣復出者。 nhược phục Bí-sô tác y dĩ cánh 。yết sỉ na y phục xuất giả 。 頗有苾芻作三衣雖竟。羯恥那不出耶。 pha hữu Bí-sô tác tam y tuy cánh 。yết sỉ na bất xuất da 。 應為四句。具如廣文。於三衣中者。 ưng vi/vì/vị tứ cú 。cụ như quảng văn 。ư tam y trung giả 。 謂僧伽胝嗢呾羅僧伽安呾婆娑。 vị tăng già chi ốt đát la tăng già an đát Bà sa 。 此之三衣據守持已離方得罪。餘之十物雖同守持離宿無犯。於中別者。 thử chi tam y cứ thủ trì dĩ ly phương đắc tội 。dư chi thập vật tuy đồng thủ trì ly tú vô phạm 。ư trung biệt giả 。 若不將尼師但那。不應往餘寺宿。 nhược/nhã bất tướng ni sư đãn na 。bất ưng vãng dư tự tú 。 若有礙緣應借而臥。或用嗢呾羅僧伽如法替臥。 nhược hữu ngại duyên ưng tá nhi ngọa 。hoặc dụng ốt đát la tăng già như pháp thế ngọa 。 若晝日往閑靜處。或行乞食。 nhược/nhã trú nhật vãng nhàn tĩnh xứ/xử 。hoặc hạnh/hành/hàng khất thực 。 或當日擬來者無犯。此中犯者。謂向界外不持衣去。 hoặc đương nhật nghĩ lai giả vô phạm 。thử trung phạm giả 。vị hướng giới ngoại bất trì y khứ 。 即不還來經明相時。得捨墮罪。有三種離衣。 tức bất hoàn lai Kinh minh tướng thời 。đắc xả đọa tội 。hữu tam chủng ly y 。 一舉處離。二失念離。三受用離。言舉處離者。 nhất cử xứ/xử ly 。nhị thất niệm ly 。tam thọ dụng ly 。ngôn cử xứ/xử ly giả 。 謂在障難處而舉其衣不得重觀。或因失落。 vị tại chướng nạn/nan xứ/xử nhi cử kỳ y bất đắc trọng quán 。hoặc nhân thất lạc 。 言失念離者於安衣處更不重憶。言受用離者。 ngôn thất niệm ly giả ư an y xứ/xử cánh bất trọng ức 。ngôn thọ dụng ly giả 。 謂暫安衣即遇緣隔不得受用。雖復離衣。 vị tạm an y tức ngộ duyên cách bất đắc thọ dụng 。tuy phục ly y 。 若明相未出還得衣者無犯。苾芻有緣入村坊內。 nhược/nhã minh tướng vị xuất hoàn đắc y giả vô phạm 。Bí-sô hữu duyên nhập thôn phường nội 。 應持一割截衣。若不入村者不持無犯。 ưng trì nhất cát tiệt y 。nhược/nhã bất nhập thôn giả bất trì vô phạm 。 除眾作法者。由聖者舍利子。及莫訶迦攝波。 trừ chúng tác pháp giả 。do Thánh Giả Xá-lợi-tử 。cập mạc ha Ca nhiếp ba 。 大眾與法聽離僧伽胝。或身羸老病無力。 Đại chúng dữ Pháp thính ly tăng già chi 。hoặc thân luy lão bệnh vô lực 。 持行者捨去無犯。此中犯處者。謂一舍村等。 trì hành giả xả khứ vô phạm 。thử trung phạm xứ/xử giả 。vị nhất xá thôn đẳng 。 謂山野人共為一舍長行而居。盡此室內并外一尋。 vị sơn dã nhân cọng vi/vì/vị nhất xá trường hàng nhi cư 。tận thử thất nội tinh ngoại nhất tầm 。 是其勢分。此據常用處有別處者。下當敘之。 thị kỳ thế phần 。thử cứ thường dụng xứ/xử hữu biệt xứ/xử giả 。hạ đương tự chi 。 若兩行舍事亦同此。多舍村者。 nhược/nhã lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng xá sự diệc đồng thử 。đa xá thôn giả 。 謂人家亂住門無次序。據別別家而為勢分。無其共處。 vị nhân gia loạn trụ/trú môn vô thứ tự 。cứ biệt biệt gia nhi vi thế phần 。vô kỳ cọng xứ/xử 。 垣牆村者。齊何處來。是其勢分。 viên tường thôn giả 。tề hà xứ/xử lai 。thị kỳ thế phần 。 謂六牛所牽竹車得迴轉處。或雞飛墮處。柵籬村者。齊何處來。 vị lục ngưu sở khiên trúc xa đắc hồi chuyển xứ/xử 。hoặc kê phi Đọa xứ 。sách li thôn giả 。tề hà xứ/xử lai 。 是其勢分。謂牛羊入時。蹄坌塵土所及之處。 thị kỳ thế phần 。vị ngưu dương nhập thời 。Đề bộn trần độ sở cập chi xứ/xử 。 或有慚愧人大小行處。濠塹村者。 hoặc hữu tàm quý nhân đại tiểu hành xử 。hào tiệm thôn giả 。 齊何處來是其勢分。謂十二橫梯所及之處。 tề hà xứ/xử lai thị kỳ thế phần 。vị thập nhị hoạnh thê sở cập chi xứ/xử 。 或棄糞掃時。有麁甎石所至之處。 hoặc khí phẩn tảo thời 。hữu thô chuyên thạch sở chí chi xứ/xử 。 若苾芻身居村勢分衣著村中。或復翻此並成非犯。若異此者。 nhược/nhã Bí-sô thân cư thôn thế phần y trước/trứ thôn trung 。hoặc phục phiên thử tịnh thành phi phạm 。nhược/nhã dị thử giả 。 身衣別處明相未出。便得惡作。 thân y biệt xứ minh tướng vị xuất 。tiện đắc ác tác 。 明相出時犯捨墮罪。一村有一勢分者。謂於此村有一園林。 minh tướng xuất thời phạm xả đọa tội 。nhất thôn hữu nhất thế phần giả 。vị ư thử thôn hữu nhất viên lâm 。 一眾集堂一天廟處是也。 nhất chúng tập đường nhất Thiên miếu xứ/xử thị dã 。 多村一勢分事亦同前。一村多勢分者。 đa thôn nhất thế phần sự diệc đồng tiền 。nhất thôn đa thế phần giả 。 謂村有多園林等門是共處。多村多勢分亦與前同。其中別者。 vị thôn hữu đa viên lâm đẳng môn thị cọng xứ/xử 。đa thôn đa thế phần diệc dữ tiền đồng 。kỳ trung biệt giả 。 謂無共處。如是應知。有十二處家店鋪樓場堂。 vị vô cọng xứ/xử 。như thị ứng tri 。hữu thập nhị xử gia điếm phô lâu trường đường 。 及外道舍伎樂。車船處或林樹應知。 cập ngoại đạo xá kĩ nhạc 。xa thuyền xứ/xử hoặc lâm thụ/thọ ứng tri 。 以下十二事。隨次而相配門門坐。 dĩ hạ thập nhị sự 。tùy thứ nhi tướng phối môn môn tọa 。 床梯柱門廟幡處。軾座柁及井樹根為共處。 sàng thê trụ môn miếu phan/phiên xứ/xử 。thức tọa đả cập tỉnh thụ/thọ căn vi/vì/vị cọng xứ/xử 。 此各有四句。隨事應思若家主一人。或兄弟不分。 thử các hữu tứ cú 。tùy sự ưng tư nhược/nhã gia chủ nhất nhân 。hoặc huynh đệ bất phần 。 此處名為一勢分也。若異此者名多勢分。 thử xứ danh vi nhất thế phần dã 。nhược/nhã dị thử giả danh đa thế phần 。 若外道家見情是一名一勢分。翻此成多。 nhược/nhã ngoại đạo gia kiến Tình thị nhất danh nhất thế phần 。phiên thử thành đa 。 樹枝相交名一勢分。翻此成多場。與樹勢有差別者。 thụ/thọ chi tướng giao danh nhất thế phần 。phiên thử thành đa trường 。dữ thụ/thọ thế hữu sái biệt giả 。 揚簸之時糠所及處。是場勢分。 dương bá chi thời khang sở cập xứ/xử 。thị trường thế phần 。 夏至日中影所覆處。無風葉落處。并雨滴及處。是樹勢分。 hạ chí nhật trung ảnh sở phước xứ/xử 。vô phong diệp lạc xứ/xử 。tinh vũ tích cập xứ/xử 。thị thụ/thọ thế phần 。 鋪者賣雜香物店。謂貯積產貨。餘如廣文。 phô giả mại tạp hương vật điếm 。vị trữ tích sản hóa 。dư như quảng văn 。 若苾芻身居二處衣著兩邊。 nhược/nhã Bí-sô thân cư nhị xứ/xử y trước/trứ lượng (lưỡng) biên 。 或衣在二中身居異處。如其次第無犯有犯。或輕或重。准事應知。 hoặc y tại nhị trung thân cư dị xứ/xử 。như kỳ thứ đệ vô phạm hữu phạm 。hoặc khinh hoặc trọng 。chuẩn sự ứng tri 。 若在作法衣界身衣異處。 nhược/nhã tại tác pháp y giới thân y dị xứ/xử 。 及空地互居皆名離衣。若無衣界苾芻住處。齊牆柵等。 cập không địa hỗ cư giai danh ly y 。nhược/nhã vô y giới Bí-sô trụ xứ 。tề tường sách đẳng 。 若道行齊四十九尋。住及坐臥周匝一尋。 nhược/nhã đạo hạnh/hành/hàng tề tứ thập cửu tầm 。trụ/trú cập tọa ngọa châu táp nhất tầm 。 是其勢分若兩界上臥。乃至衣角不離身者。 thị kỳ thế phần nhược/nhã lưỡng giới thượng ngọa 。nãi chí y giác bất ly thân giả 。 不名失衣。 bất danh thất y 。 根本薩婆多部律攝卷第五 căn bản tát bà đa bộ luật nhiếp quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:34:38 2008 ============================================================